小亚's profileSissiPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    11/6/2009

    《阳关三叠》

          开始练习<阳关三叠>,某些句子和段落弹得人真叫人纠结。大拇指上上下下、来来回回,忽急忽慢,忽轻忽弱,欲去还留,欲罢不能,百转千回,肝肠寸断。
       
    9/17/2009

    看看热闹

        为考试的事情挺烦的,所以又翻出来南怀瑾的《金刚经说什么》来读。像往日一样,读书于我,流水过沙一般,过了便过了,不留痕迹。但读完此书,我却留下来了“无住相”的痕迹,略略能证到这一点;至于“而生其心”,暂时修为还不到。
        心平静了。
        忽想到若干年前跟人聊起南怀瑾,那人评价了一番。突然很有兴致看看别人怎么评价。于是搜到一篇《让人哭笑不得的南怀瑾——兼问出版垃圾著作的复旦大学》。该文从三个方面论述了南怀瑾是怎么令人哭笑不得。其一论及五四时代大家对论语的争辩,我对这段历史不了解,无从说;其二谈及书的架构、写法等,我仍无从说,别说写书,我连读书都不多;最后,训诂似的说南怀瑾对论语的解释如何前无古人后无来者的错误,以及复旦出版社多么垃圾。
        看完这篇评论,我有点小波动。不过很快就恢复了平静,找来《论语别裁》,看看究竟南怀瑾是如何在《论语别裁》中“胡说八道”了,以至于“垃圾”了。然后对照着钱穆先生的《论语新解》看《别裁》。
        “无友不如己者”。初看论语,我觉得这句相当奇怪,圣人说过三人行,必有我师,怎么能够教我们交朋友这么势利呢。后来读到南怀瑾的解释“没有朋友不如自己”觉得难老头子的理解乃佛祖心。对照《新解》,其中一句“苟我心常能见人之胜己而友之,即易得友”,深得我心。
        “父在观其志,父没观其行”。翻开《别裁》对照《新解》,实在没看出南怀瑾哪里裁错了,不过可能真的不合学者的正统理解。
        “夷狄之有君,不如诸夏之亡也”。这里“亡”作无讲,南怀瑾在别裁中提及了亡国,确有混淆的意思。或许可以理解亡国了所以无君?或者因为南怀瑾讲论语在台湾的70年代,那时政治气氛不容许?随便臆测,也或许我比较喜欢南怀瑾所以找理由。
         三毛热了,有人写三毛真相;
         余秋雨火了,有人开始挖掘余的历史;
         文怀沙戴了国学大师的帽子,于是有记者写揭露文化流氓;
         论语心得大卖特卖,于是有博士生联名倒于。
         凡此种种,真真假假,以我是不足评论的,只好看看热闹罢了。
       
    2/18/2009

    My great days

    今天下午和一个老朋友联系上,我三年前就开始找的老朋友
     
    1/8/2009

    系聚小记

         12月27日,2008年最后一周的周六,在理科二号楼1560,有一个不大不小的聚会。
         我无意写聚会的流水帐。说点感触颇深的东西。吴岚老师在聚会伊始的致词中说到,北大是个有个性的地方,我们欢迎有个性的学生,在北大没有个性是是吃不开的;但是...转折后边的但是部分我记不清楚了,大略说些个性到了极端就是变态了之类,其实转折前面的话我也记不得了,或许我写那几句话也已经离吴老师的话十万八千里了。暂且不论这些。
         刚才读到蔡元培先生的两篇讲稿,一篇是就职讲稿,一篇是辞职声明,然后就想起来了吴老师的那天的话。
         年底网上铺天盖地的总结,近几日来我也开始回顾2008都干了些什么。2008年,与我似乎是浮躁和妥协的一年,个性渐失的一年。这一年里,我离本我越来越远,一些决定不是基于我喜欢或者不喜欢,却开始基于综合因素考量,基于获得可考量的各种看得见的东西。我离现实越来越近了,但这却让我觉得越来越不踏实和心安了。我很不喜欢自己这样。
         系聚最后是各年级校友发言,被提到频率最高的词汇是“坚持”。2009年,希望回归本我,找回坚持。
    1/6/2009

    the most beautiful love letter I have ever read(ZZ)

    关于这封情书,背后有一个非常传奇悲戚的故事。
     
    You know, beloved, as the whole world knows, how much I have lost in you, how in one wretched stroke that supreme act of flagrant treachery robbed me of my very self in robbing me of you; and how my sorrow for my loss is nothing compared with what I feel for the manner in which I lost you. Surely the greater the cause for grief the greater the need for consolation, and this no one can bring but you; you are the sole cause of my sorrow, and you alone can grant me the grace of consolation. You alone can make me sad, or bring me happiness or comfort; you alone have so great a debt to repay me, particularly now that I have carried out all your orders so implicitly that when I was powerless to oppose you in anything, I found strength at your command to destroy myself. I did more, strange to say - my love rose to such heights of madness that it robbed itself of what it most desired beyond hope of recovery, when immediately at your bidding I changed my clothing along with my mind,, in order to prove you the possessor of my body and my will alike.
     

    Never, God knows, did I seek anything in you except yourself; I wanted only you, nothing of yours. I looked for no marriage-bond, no marriage portion, and it was not my own pleasures and wishes I sought to gratify, as you well know, but yours. The name of wife may seem more sacred or more worthy but sweeter to me will always be the word lover, or, if you will permit me, that of concubine or whore. I believed that the more I humbled myself on your account, the more I would please you, and also the less damage I should do to the brightness of your reputation. You yourself did not altogether forget this in the letter of consolation I have spoken of which you wrote to a friend; there you recounted some of the reasons I gave in trying to dissuade you from binding us together in an ill-advised marriage. But you kept silent about most of my arguments for preferring love to wedlock and freedom to chains. God is my witness that if Augustus, Emperor of the whole world, thought fit to honour me with marriage and conferred all the earth on me to possess for ever, it would be dearer and more honorable to me to be called not his Empress but your whore.

     

    (下文copy自如下链接http://www.ruanyifeng.com/blog/2005/08/post_134.html,供以后回顾)

    ----------------------------------------------分割线----------------------------------------

    美丽心灵的永恒阳光

    阮一峰 发表于 2005年08月 4日 | 分类:首页 -> 档案 -> 读书 -> 2005阅读志


    几年前,我在网上看到一些美国人在讨论历史上最奇怪的十部美国电影,几乎所有人的提名中都有《成为马尔科维奇》(Being John Malkovich,1999)。后来,我有幸看到了这部电影,并且深深为电影中的奇思妙想而折服。它让我记住了编剧查理•考夫曼(Charlie Kaufman)这个名字,从此只要是他的作品,我都非找来看不可。

    《美丽心灵的永恒阳光》(Eternal Sunshine of the Spotless Mind)是他的最新作品,2004年3月上映。但是,我直到最近才得到这部电影的DVD。和考夫曼的其他作品一样,我看完以后也是似懂非懂,于是找来一些资料认真阅读,才有点明白它是什么意思。

    “美丽心灵的永恒阳光”这个名字出自英国18世纪大诗人亚历山大•蒲柏(Alexander Pope,1688-1744)的一首诗《艾洛伊斯致亚伯拉德》(Eloisa to Abelard)。而蒲柏的这首诗又是根据法国12世纪时的一个爱情悲剧创作的。

    我顺着这样的线索阅读,下面的内容就是一些边读边想的记录。它主要是与一部电影、一首诗和一段古典爱情有关。

    电影《美丽心灵的永恒阳光》的故事是这样的,2002年的某天,男主角乔伊在纽约蒙塔克海滩的一次聚会中,认识了女主角克莱。不久,两人又在书店里偶遇,因此开始了交往。

    从2003年下半年开始,两人的关系从甜蜜转向恶化。2004年初的某一天,他们大吵了一架以后,克莱找到了一家叫Lacuna的公司,要求他们从自己的记忆里将乔伊彻底抹去。

    乔伊发现了这件事以后大怒,因为克莱已经忘了他们之间曾经发生过的一切,于是他决定也去做这个手术,将克莱从自己的记忆里抹去。这时正好是2004年情人节前夕。

    在手术过程中,按着从近到远的时间顺序,乔伊记忆中与克莱有关的往事一件件被删除。随着往事重现,乔伊逐渐发现,他与克莱之间毕竟还是有过快乐的时光的。他后悔了,想把克莱保留在自己的记忆里,让手术进程停下来。但是为时已晚,此时他无法中断手术,他完全是活在自己的意识当中。于是,乔伊只好设法自己制造干扰,带着克莱藏到机器不能发现的记忆深处,以期逃过被删除的命运。

    最终,乔伊的计划没有成功,他们还是被机器找到了。于是,在两人最初相遇的蒙塔克海滩上,乔伊告诉克莱,“记得到蒙塔克来找我。”然后手术结束,乔伊记忆中关于克莱的一切都消失了。

    在这篇文章的最后部分,我会回到这部电影,把结尾讲完。现在,我想讲讲这部电影的题目《美丽心灵的永恒阳光》与电影本身的内容到底有什么关系。

    这句诗出自蒲柏的《艾洛伊斯致亚伯拉德》的第209行,上下文是这样的:

    How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot. Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd;

    纯洁的维斯塔处女[①]是多么快乐!
    遗忘了世人,也被世人遗忘,
    美丽的心灵闪烁永恒阳光!
    每次祈祷都被接受,每个愿望都可以放弃。

    这四句诗在电影中是被直接引用过的。但是我仔细思考以后,发现它们的涵义很不明显。首先,电影中没有一个人物的心灵称得上是“美丽”的(spotless);其次,永恒阳光在哪里呢,也是看不出来。如果“美丽心灵的永恒阳光”指的是一种脱离人间烦恼的美好愿望的话,那么,乔伊又何必苦苦坚持一定要保住对克莱的记忆呢?反正“遗忘了世人,也被世人遗忘”是“多么快乐”啊!

    我感到要搞清楚这个疑问,一定要把原诗弄懂。于是,我把蒲柏的《艾洛伊斯致亚伯拉德》全诗找了出来,读了一遍。

    蒲柏这首诗是根据真人真事改编的。艾洛伊斯和亚伯拉德在历史上确有其人。

    皮埃尔·亚伯拉德(Pierre Abelard)出生于1079年,是那个时代法国重要的哲学大师。他的哲学贡献主要是首先将逻辑学运用神学理论,可以看作是文艺复兴的先驱。

    1118年,他担任巴黎圣母院下属天主教学校的负责人期间,爱上他的学生艾洛伊斯(Heloise)。当时他将近40岁,而艾洛伊斯只有18岁。艾洛伊斯的叔叔是巴黎圣母院的大教士(Canon),她就居住在叔叔家。为了方便见面,亚伯拉德也寄宿到那里。

    亚伯拉德以辅导功课为名,与艾洛伊斯约会。很快,她就怀孕了。亚伯拉德害怕事情败露,带着艾洛伊斯逃到了乡下,在那里艾洛伊斯生下了一个男婴。亚伯拉德决定结婚,但是这件事传出去,会影响他的事业发展,所以只能秘密结婚,艾洛伊斯违心的同意了。

    艾洛伊斯的叔叔对亚伯拉德勾引他侄女非常生气,得知他不愿公开结婚以后,更是怒不可遏。于是,他雇佣了两个流氓,进行报复。一天晚上,趁亚伯拉德熟睡的时候,他们袭击了他,将他阉割了。

    遭受了这样生理和心理上的巨大创伤,亚伯拉德不得不在1119年出家当了僧侣,艾洛伊斯也按照他的安排当了修女。就这样,两人有将近十年没有联系。

    大约在1130年左右,亚伯拉德给他的朋友写了一封著名的长信,叙述了自己的一生,劝慰他的朋友,不要太在意自己的遭遇,和他比起来,后者还是幸运的。这封信极长,实际上是一个中等篇幅的自传,让人联想到司马迁的《报任安书》。信的题目就叫《我的灾难人生》(Historia Calamitatum)。信中这样叙述他与艾洛伊斯的相爱过程:

    我们假装在学习,可是所有时间都用来谈情说爱,我们不放过这渴望已久且来之不易的分分秒秒。我们更多的谈论爱情,而不是谈论摊开在面前的书;我们接吻的时间远远多于我们学习的时间。我们的双手很少抚摸书,更多的是在抚摸彼此的胸口。将我们的双眼拉在一起的是爱情,而不是书里的课文。为了避免引起怀疑,我们有时会有一些争执,但是那是出于爱,而不是出于不满;它们不代表愤怒,而是代表了一种最甜蜜的温柔。接下来发生了什么?我们一起探索了爱情世界中的角角落落,如果爱情本身还存在未知的部分的话,那么我们就去发现它。我们对这些快乐的无知使我们更乐意去追求它们,以至我们对彼此的饥渴从来没有停息过。[②]

    这样的文字出自一个年过半百的中世纪学者之手,真是让人意想不到啊。直到今天,读到这样的文字,依然可以感受到强烈的激情。

    1132年,艾洛伊斯看到了这封信的一个抄本。她不禁心潮起伏,拿起笔给亚伯拉德写了一封信。信里表达了她现在对亚伯拉德、对她们的爱情的一些想法。她写道:

    亲爱的,就像全世界都知道一样,你一定知道你对我有多重要,知道(如果你不再爱我)这对我不啻是一种最深的背叛和最残忍的打击,我失去了你,就好像失去了我自己一样;你也知道世界上没有什么比失去你更让我难过了。悲伤越大,就越需要安慰,只要你才能给我安慰;你是我悲伤的唯一原因,只有你才有安慰我的力量。悲伤、欢笑和安慰,这些你都可以带给我;你对我有巨大的亏欠,尤其是一直以来我无条件的服从了你的所有要求,以至我没有力量在任何事情上反对你,我在你的命令中只找到了摧毁我自己的力量。说来奇怪,我甚至使我的爱变成了一种疯狂,我已经丧失了复原的希望了,这恰恰是我最需要的。只要你一有要求,我立刻就改变自己的服装和思想,只为了证明你既是我身体、也是我意识的拥有者。

    上帝知道,除了你这个人以外,我并不寻求从你身上得到其他东西;我只要你这个人,其他都不要。我不要婚姻,不要财产,你知道它们不会带给我快乐和满足,我只要你。妻子的称谓也许更庄重或者更有价值,但是我更喜欢的词永远是爱人,要是你同意的话,情妇和娼妓也可以。我相信为了你,我越使自己显得卑微,我就越能使你高兴,对你声名造成的伤害也就越小。在那封你写给朋友的信中,你并没有忘记我们的过去;你复述了一些我劝阻你不要进行一场不明智的婚姻的理由。但是,你没有说我的其他想法,我宁愿爱情不愿婚姻,宁愿自由不愿束缚。上帝作证,如果国王愿意娶我,并且让我永久拥有天下的一切,那么对我来说,更珍贵更荣耀的不是成为他的皇后,而是成为你的情妇。[③]

    亚伯拉德收到信以后,写了一封克制的回信。他表示之所以没有和她联系,并不是对她漠不关心,而是因为他觉得这样做对他们两人都好。

    由此,他们一共通了七封信[④]。这些信叙述的不仅仅是个人关系,而是一系列内容广泛的文学读物。总的来说,它们是关于爱情、婚姻、精神世界的哲学对话。自从被传抄出去之后,将近900年来,对它们的阅读兴趣从来没有消失过。

    尽管有着这些坦率和剖析内心的通信,但是艾洛伊斯和亚伯拉德之间什么也没有发生,他们最后都死在了修道院里。亚伯拉德死于1142年,艾洛伊斯死于1164年。

    艾洛伊斯和亚伯拉德的通信是用拉丁文写成的,1616年正式出版。1697年被译成了法语,1713年又从法文被译成了英文。蒲柏读到了英译以后,被艾洛伊斯的信打动了。于是,他模仿艾洛伊斯的口吻,用第一人称写了一首书信体的诗歌《艾洛伊斯致亚伯拉德》。

    在诗中,蒲柏把艾洛伊斯想象成在对上帝的爱和对爱人的爱、在“庄严与天性、美德与激情”之间挣扎。蒲柏同时还插入对艾洛伊斯所处的阴冷、简陋的环境的描写,增强了诗歌的感染力。这首诗中有大量艾洛伊斯对过去爱情的回忆,但是并不是一首叙事诗,蒲柏假设读者对这个故事已经相当熟悉了。他只想通过一个女性的观点来抒发感情,诗歌的重点是艾洛伊斯述说心中的痛苦。

    作为一个修女,艾洛伊斯是不允许有个人感情的,但是她对亚伯拉德的爱并没有熄灭。所以,当她沉浸对爱情的渴求中时,总是无法摆脱负罪感。她知道作为修先,对上帝的爱是第一位,她不能爱一个男人胜于爱上帝,但是她无法压制自己的内心。

    这首诗歌是英诗中的名篇,但是似乎还没有中译。原诗有300多行,比较长,我下面就试着把开头和结尾部分译出来。[⑤]

    在前16行,蒲柏先描述了艾洛伊斯身处的环境,然后点出了全诗的主题:她对亚伯拉德的爱。

    In these deep solitudes and awful cells, Where heav'nly-pensive contemplation dwells, And ever-musing melancholy reigns; What means this tumult in a vestal's veins? Why rove my thoughts beyond this last retreat? Why feels my heart its long-forgotten heat? Yet, yet I love!--From Abelard it came, And Eloisa yet must kiss the name.

    在这些孤独简陋的小房间中,
    有着属于天堂的沉思,
    和永不停息的忧伤。
    这样的波澜在修女的心中意味着什么?
    为什么我的思想无法在这宁静处安息?
    为什么我的心中感受到遗忘已久的热量?
    哦,我还在爱!——这爱情来自亚伯拉德,
    艾洛伊斯一定要亲吻这个名字。

    Dear fatal name! rest ever unreveal'd,
    Nor pass these lips in holy silence seal'd.
    Hide it, my heart, within that close disguise,
    Where mix'd with God's, his lov'd idea lies:
    O write it not, my hand--the name appears
    Already written--wash it out, my tears!
    In vain lost Eloisa weeps and prays,
    Her heart still dictates, and her hand obeys.

    这个多么亲爱和不幸的名字!从来没有被说出来过,
    从来没有穿越过被神圣的寂静封盖的嘴唇。
    厚实的伪装把它藏在我的心中,
    那里有着对上帝的爱,也有对他的爱:
    哦,我的手啊,别把他写出来——可是他的名字
    已经出现了——我的泪水啊,快将它洗去!
    艾洛伊斯所有的哭泣和祈祷都是徒劳,
    她的心才是主导,她的手只有服从。

    然后,艾洛伊斯回忆了她与亚伯拉德相识相爱的过程。但是,她已经献身给了上帝,她感到非常矛盾,宗教的虔诚和快乐的回忆都快把她撕裂了,于是她同时向亚伯拉德和上帝呼喊求援。即使这段爱情已经过去了12年,她也无法对亚伯拉德无动于衷,无法将自己所有的爱无条件的献给上帝。

    就是在这里,艾洛伊斯发出感叹,要是能成为“纯洁的维斯塔处女”该多好,“遗忘了世人,也被世人遗忘,美丽的心灵闪烁永恒阳光!”这就是说,这其实是一句出于无奈的牢骚话。

    最终,艾洛伊斯感到她的爱在现实世界里根本没有出路,她和亚伯拉德只有死后才能永不分离。

    May one kind grave unite each hapless name, And graft my love immortal on thy fame! Then, ages hence, when all my woes are o'er, When this rebellious heart shall beat no more; If ever chance two wand'ring lovers brings To Paraclete's white walls and silver springs, O'er the pale marble shall they join their heads, And drink the falling tears each other sheds; Then sadly say, with mutual pity mov'd, "Oh may we never love as these have lov'd!"

    但愿一个美好的坟墓会让这两个不幸的名字团聚,
    将我的爱永远和你的名望连在一起!
    随着时光流逝,我的所有悲伤都将结束,
    我这颗不安的心也将不再跳动;
    如果有一对恋人凑巧漫游至此,
    看见此地白色的墙壁和银色的泉水,
    在苍白的墓碑前,他们会抱在一起,
    双双洒下泪水,
    怀着感动和同情,悲伤的说:
    “但求我们的爱永不会和他们一样!”

    From the full choir when loud Hosannas rise,
    And swell the pomp of dreadful sacrifice,
    Amid that scene if some relenting eye
    Glance on the stone where our cold relics lie,
    Devotion's self shall steal a thought from Heav'n,
    One human tear shall drop and be forgiv'n.
    And sure, if fate some future bard shall join
    In sad similitude of griefs to mine,
    Condemn'd whole years in absence to deplore,
    And image charms he must behold no more;
    Such if there be, who loves so long, so well;
    Let him our sad, our tender story tell;
    The well-sung woes will soothe my pensive ghost;
    He best can paint 'em, who shall feel 'em most.

    当合唱团高声赞美上帝时,
    巨大的牺牲也随之而来,
    如果此时有一双同情的眼睛
    看到了我们冰冷的遗骨长眠之地,
    哪怕再虔诚的心,也会有一丝思绪离开天堂,
    世俗的泪水将会落下,并且得到宽恕。
    如果他们之间正好有一位诗人,他一定会
    感受到我的悲伤,
    谴责自己为什么这么多年无动于衷,
    想象这样的感动他一定不再遇到;
    如果真有这样一位爱得又长又深的诗人,
    就让他来说出我们悲伤和动人的故事;
    精心唱出的悲哀将使我冥想的灵魂得到安慰;
    他感受到了最多,他能把它们描绘得最好。

    全诗就此结束。最后几句我的理解是在说蒲柏自己。蒲柏写这首诗的时候是29岁,他一定触景生情,把自己的感受写了进去。蒲柏本人的人生也是很不幸的,他从小生病,脊椎变形,身体残疾,身高只有1.37米。所以,他最能体会这种悲伤而无望的爱了。

    就像诗里写的那样,艾洛伊斯和亚伯拉德确实是死后才团聚在了一起。两人的墓地至今保存在法国的特鲁瓦市(Troyes)。

    下面,再回过头来讨论电影《美丽心灵的永恒阳光》。

    前面说到,尽管乔伊拼命努力,但是他所有关于克莱的记忆还是被抹去了。于是,在2004年的情人节,他怀着一种难以解释的愿望,重新来到了蒙塔克海滩,遇见了同样而来的克莱。但是,他们都已经认不出对方了。

    幸运的是,Lacuna公司的一名护士发现她的记忆也曾被偷偷抹去过,一怒之下将手术者的资料都寄还给了本人。因此,乔伊和克莱都拿到了他们手术之前的自述录音带。他们终于明白发生过什么了。

    克莱感到以前的不快可能无法避免,想要离开刚刚重新认识的乔伊。乔伊跟着她来到走廊里,要求她等一下。克莱告诉乔伊,他们两人可能是无法成功的。乔伊耸耸肩膀,只说了一声“OK”,那语调好像是他接受这种事实,但是仍然希望去经历它。克莱也有同样的感受,于是他们两个一起尴尬的笑了,同时心中还有一种如释重负的解脱,感到他们的关系可能会有转机。

    电影就到这里结束了。

    我觉得,在详细的讨论过《艾洛伊斯致亚伯拉德》这首诗以后,再来分析电影片名的涵义就容易多了。诗歌里描述的是艾洛伊斯一种极度矛盾的心情,她依然爱亚伯拉德,但是两人无法在一起,她必须过着把一切奉献给上帝的生活。电影《美丽心灵的永恒阳光》则描述了一种感情的困境,乔伊爱克莱,舍不得把她从自己的记忆里抹去,但是现实中总是有冲突发生,根本不存在理想的爱,两人相处得越久,爱就越不像是一种快乐,更像是一种折磨。

    但是怎么办呢?就像艾洛伊斯无法不对亚伯拉德动情一样,乔伊也无法听任克莱离开。所以,《美丽心灵的永恒阳光》这个温暖美丽的片名,真正揭示的是一种人生荒谬的困境。

    在早先的剧本里面,电影设计的结尾是这样的,老年的克莱重新回到Lacuna 公司,再一次要求抹去她对乔伊的记忆,然后镜头会告诉观众,根据记录她已经做过好多次手术了。这个结尾后来被删去了,无疑是为了避免观众觉得这样的结局太阴暗了。现在的结尾则是模棱两可,它允许观众产生一种毫无根据的乐观主义。

    至此,一个讲述深情和挚爱不渝的故事被完全解构了,成了一个西西弗斯式的悖论。如果世界上根本不存在永恒的爱情,就像不存在“美丽心灵的永恒阳光”一样,那么我们是否还应该执着坚定的对待爱情呢?

    写到这里,我不禁想到一首我很喜欢的流行歌曲,就用它的歌词来结束全文吧。“任凭这天空越来越湛蓝/ 你在我身边越来越平凡/ 可是有些说过的话/ 一直没能改变// 任凭这旅程越来越孤单/ 你在我面前越来越茫然/ 丢不下的行李/ 是我不变的心。”

    ---------------------------------

    注释:

    [①] 维斯塔(Vesta)是古罗马神话中的女灶神,她没有具体的个人化的代表,不灭的火焰就代表了她的存在。维斯塔处女(Vestales)是照顾神火的女祭司,是一种全职的神职人员,有很高的荣誉和特权。她们从贵族阶层中被选出来,必须保持贞洁30年,所以才被叫做维斯塔处女。如果她们违反了这一规定,将会被活埋。这个制度在公元前391年被废止。

    [②] 此段的英译如下,以下除有特别注明外,全部引文都是我翻译的。

    Under the pretext of study we spent our hours in the happiness of love, and learning held out to us the secret opportunities that our passion craved. Our speech was more of love than of the books which lay open before us; our kisses far outnumbered our reasoned words. Our hands sought less the book than each other's bosoms -- love drew our eyes together far more than the lesson drew them to the pages of our text. In order that there might be no suspicion, there were, indeed, sometimes blows, but love gave them, not anger; they were the marks, not of wrath, but of a tenderness surpassing the most fragrant balm in sweetness. What followed? No degree in love's progress was left untried by our passion, and if love itself could imagine any wonder as yet unknown, we discovered it. And our inexperience of such delights made us all the more ardent in our pursuit of them, so that our thirst for one another was still unquenched.

    这封信全部的英译可以在网上找到,网址是http://www.fordham.edu/halsall/basis/abelard-histcal.html。

    [③] 英文译文如下,
    You know, beloved, as the whole world knows, how much I have lost in you, how in one wretched stroke that supreme act of flagrant treachery robbed me of my very self in robbing me of you; and how my sorrow for my loss is nothing compared with what I feel for the manner in which I lost you. Surely the greater the cause for grief the greater the need for consolation, and this no one can bring but you; you are the sole cause of my sorrow, and you alone can grant me the grace of consolation. You alone can make me sad, or bring me happiness or comfort; you alone have so great a debt to repay me, particularly now that I have carried out all your orders so implicitly that when I was powerless to oppose you in anything, I found strength at your command to destroy myself. I did more, strange to say - my love rose to such heights of madness that it robbed itself of what it most desired beyond hope of recovery, when immediately at your bidding I changed my clothing along with my mind,, in order to prove you the possessor of my body and my will alike.

    Never, God knows, did I seek anything in you except yourself; I wanted only you, nothing of yours. I looked for no marriage-bond, no marriage portion, and it was not my own pleasures and wishes I sought to gratify, as you well know, but yours. The name of wife may seem more sacred or more worthy but sweeter to me will always be the word lover, or, if you will permit me, that of concubine or whore. I believed that the more I humbled myself on your account, the more I would please you, and also the less damage I should do to the brightness of your reputation. You yourself did not altogether forget this in the letter of consolation I have spoken of which you wrote to a friend; there you recounted some of the reasons I gave in trying to dissuade you from binding us together in an ill-advised marriage. But you kept silent about most of my arguments for preferring love to wedlock and freedom to chains. God is my witness that if Augustus, Emperor of the whole world, thought fit to honour me with marriage and conferred all the earth on me to possess for ever, it would be dearer and more honorable to me to be called not his Empress but your whore.


    [④] 下面的网址有这七封信中的前四封,http://www.aug.edu/langlitcom/humanitiesHBK/handbook_htm/heloise&abelard.htm 。

    [⑤] 全诗见http://eir.library.utoronto.ca/rpo/display/poem1630.html 。
    对全诗详细的解读请访问,http://www.litencyc.com/php/sworks.php?rec=true&UID=5408。

    (阮一峰,2005年8月1日)

     

     

    12/28/2008

    我可真倒霉

           Karen的新专辑都发行了一年多了,我居然才知道。可见流行程度。
           在网上搜来听了,除了安可安可,其他没有任何感觉,就跟水流过烈日下的沙滩,没有留下任何痕迹。估计以后不会再听这张专辑。伊自从离开滚石后就越来越下坡了。
           王菲收山了,莫的新专辑几乎都不能听了,我可真倒霉。
    12/22/2008

    有趣的巧合

          早上起来上班,没有风,选择坐公交了。
          在即将穿过胡同的时候,惊奇地发现前边有一个女孩(以下简称姑娘)跟我穿一模一样的羽绒服,且身高体形都和我差不多。先是撞衫后的小郁闷,不过很快就开心起来。居然姑娘和我穿一样的羽绒服,我的衣服是05年冬季买的!虽然我今年已经不喜欢它了,万般无奈,千种不愿,但危机当下,还是节衣缩食ing。
          我加快步伐,打算超过姑娘,目的是告诉她:hey, 姑娘,我俩撞衫了。哈哈。
          穿过天桥,在公交站牌下刚站定下来,发现姑娘也悄然而至。用余光细细打量了一下,居然还是个细皮嫩肉的小姑娘,一下子心里喜欢了很多。等待,慢慢等待载我去想地狱的巴士。啊,姑娘要乘的公车也可以到达我的目的地,赶紧尾随。不过,一秒之差,通向天堂的大门对我关闭!
          滥大街的话,连Joey都知道:上帝在12点钟方向对你关一道门的时候,往往会在3点钟的方向打开一扇窗。于是,在下班下车穿过胡同的时候,我再一次看见了小姑娘,我俩向同一个方向走去。
    12/21/2008

    小额信贷

         “如果我们把给予富人的相同或相似的机会给予穷人的话,他们是能够使自己摆脱贫困的。穷人本身能够创造一个没有贫困的世界,我们必须去做的只是解开我们加在他们身上的枷锁而已。”---------------穆罕默德·尤努斯(MuhammadYunus)
     
          尤努斯,美国经济学博士,孟加拉吉大港大经济系主任,孟加拉乡村银行(GrameenBank)创始人,2006年诺贝尔和平奖得主。尤同学获得诺奖后,中国关于伊的各种信息纷至沓来,有媒体不断的采访,有商界名人翻译了伊的著作,有学校授予伊名义教授,更有人呼吁中国引入尤的模式,建立属于中国的乡村银行。随手google考证了下,中国关于农村小额信贷的政策好像是2006年出台的,关于农村小额保险的政策好像是2008年初出台的。在中国,国家政策都能名人效应。
     
          今晚的《对话》邀请了陕西某小额信贷公司的总经理,讨论关于农村小额信贷的种种。很有意思。
     
          小额信贷,顾名思义,就是额度很小的信用贷款,不需要抵押,仅靠个人信用从银行取得贷款一种商业行为,服务对象是贷款额度较小但从商业银行贷不到款的农民。就中国目前的现状而言,其利息高于商业银行贷款利率。原因在于1)风险比较大;2)纯资本金经营,目前国家政策不允许小额贷款公司吸收存款。职业病一下,个人觉得风险可以很小,如果有很好的贷款模式和风险控制机制。比如,尤努斯的银行不想贷款率仅有3%,我想这比绝大多数商业银行的低过了。而且,目前在中国乡村经营的似乎只有四大、农村信用社和邮政储蓄银行,上述6家均为国有银行,其在农村的服务质量和服务创新能力有待商榷。所以,目前小额信贷公司在经营上几乎处于竞争真空状态。可以想见,在不久的将来,小额信贷在农村将蓬勃发展起来。然后和小额信贷有关的其他金融服务业会随之开始萌芽、发展,甚至壮大。
     
         作为在农村长大的孩子,我愿意看到这一天的到来,越快越好!
     
    附录:

    穷人的经济学家尤努斯:借出一个和平奖--来自新浪新闻

     
     “持久的和平,只有在大量人口找到摆脱贫困的方法后才成为可能,尤努斯创设的小额贷款正是这样的一种方法。”

      ——2006年度诺贝尔和平奖颁奖辞

      -余英红

     

      诺贝尔奖委员会宣布,孟加拉国银行家穆罕默德·尤努斯及其创办的孟加拉乡村银行,获得2006年度诺贝尔和平奖。颁奖辞称:“持久的和平,只有在大量人口找到摆脱贫困的方法后才成为可能,尤努斯创设的小额贷款正是这样的一种方法。”

      尤努斯和他的乡村银行做了一件了不起的事情:贷款业务向穷人和乞丐开放,不需要任何抵押,有时甚至不用支付利息,就能从他的银行借到钱。

      穷人的经济学家

      1940年6月28日,尤努斯出生在孟加拉吉大港的一个中产阶级家庭。父亲是当地有名的珠宝商,母亲是位接受过良好教育的知识女性,对穷人总是怀着一份同情心。这对尤努斯影响很大。在自传《穷人的银行家》一书中,他回忆:“是母亲对家人和穷苦人的关爱感染了我。”

      为了和穷人打成一片,成名后的尤努斯经常穿拖鞋出现在大街小巷,也出现在大型的正规晚宴上。他说很多农村百姓还没有鞋穿,我能穿上拖鞋已经不错了。

      这位世界级的银行家,1961年硕士毕业于达卡大学,后申请到富布赖特奖金,远涉重洋,到美国的范德比尔特大学深造。1969年拿到经济学博士学位,此后在田纳西州立大学经济学系当副教授。1972年,孟加拉国独立一年,他再也坐不住了,毅然回国做了一名吉大港大学的经济学教授。

      1976年,尤努斯偶然走访了乔布拉村一个叫苏菲亚的农村妇女。单身的苏菲亚还带着三个孩子,以做竹凳为生。每天清晨,她以相当于22美分的价格从中间商手里赊来竹子,傍晚把做好的竹凳卖给中间商,抵偿完竹子的费用后只能赚到2美分。就这样,苏菲亚只能不停地赊竹子再卖竹凳,从而陷入了贫困的恶性循环。而当时像苏菲亚这样无力提供担保的人,根本无法从银行贷到款,因为银行家们认为穷人是没有信用的,他们会赖账不还。

      这件事深深触动了尤努斯。他拿出27美元,以小额贷款的形式借给了42个农村女性,她们由此摆脱了中间商的盘剥,获得了销售竹凳的全部利润,很快就把钱还给了尤努斯。事实证明,穷人的信用丝毫不比富人差,尤其是这些以母爱为天职的女性,看似柔弱,但也最有能力自力更生、谋求幸福。

      尤努斯把这次探索命名为“格莱珉工程”,在孟加拉语中,“格莱珉”是乡村的意思。后来,这项工程像滚雪球一样越做越大,最终得到孟加拉政府的认可,1983年,政府正式批准尤努斯成立格莱珉银行。

      至此,尤努斯的小额信贷业务走上了规模经营之路。到2006年,格莱珉银行累计放贷高达53亿美元,帮助400万穷人脱贫自立。

      穷人的银行

      格莱珉银行是世界金融史上第一个属于穷人的草根银行,其贷款对象主要是650万穷人,其中贫穷妇女要占到96%,每笔小额贷款以100美元为单位。能做到向女性贷款,在孟加拉这样一个伊斯兰教国家非常难得。按照教律,妇女不能走出家门,除了男性亲属外不能和陌生男人接触,更不能经手金钱方面的事情。

      刚开始时,很多妇女见到上门服务的格莱珉工作人员会说,你把钱给我丈夫吧。为克服困难,工作人员只好站到农村的空地上,通过中间人和妇女们交流。功夫不负有心人,他们终于把业务推销给了这些最不可能的客户。

      更让经济学界感到不可思议的是,格莱珉银行竟然向乞丐提供贷款,还不收取分文利息。在尤努斯看来,与其向乞丐施舍,不如给他们钱并指导他们做生意。在尤努斯的指引下,大约有6万多乞丐参加了这个项目,先从银行贷款,然后用这笔钱买食物,上门推销给妇女和孩子。这样乞丐就变成了自食其力的推销员。

      这个穷人的银行有一套精心设计的管理模式,尤努斯利用乡村人重友情和脸面这一心理,把借款人分成五人小组,在乡亲之间确立熟人互助监督机制,如果其中一人还款有困难,另外四人会想办法来帮助他。曾有一个年轻人抢走了银行职员收回来的贷款,很快他的家人就跑到支行去道歉并如数归还。

      就这样,格莱珉维持了高达97%的还款率,稳居世界银行业之首。现在这一小额贷款模式已被复制到了100多个国家,不仅包括中国等发展中国家,连美国也开始学习效仿。

      尽管世界银行和亚洲开发银行也一直在从事这项工作,却不被广泛接受。在尤努斯看来,世行的工作方式有问题,谁拿了他们的钱,就要按照他们强加的方式来“脱贫”,而很多人恰恰接受不了这些方式。就拿技能培训来说,文盲一听说培训就吓怕了。在格莱珉,穷人拿了钱可以利用各自的优势去谋生自立,因为穷人的创造力并不比富人逊色。

    打赌成功

          9月初在纽交所石油价格$100的时候,和同事打赌,赌3个月后石油价格在$30。 
          截止到目前为止,纽约商品交易所WTI原油价格已经是$33.87。大餐已然到来,特此记录!
          另附纽约商品交易所WTI(2007-01-01至2008-10-13)原油价格走势图(图片来自百度和讯):
     

    12/13/2008

    最近开始很迷恋海子

          总喜欢随便翻开诗集,然后大声地朗读,于是乎心情开始愉悦。尤其是读到87年及其之后的作品,整个人仿佛晴朗了。
          “荒凉的山冈上站着四姐妹/所有的风只向她们吹/所有的日子都为她们破碎”--我仿佛能看到时间掉在地,摔碎了,空间也支离了。
    11/30/2008

    装备派

          昨天和Liz闲聊,学到一个新词儿-“装备派”。
          听到它的时候,我会心一笑。大约一两年前,听到过这么一句话--“除了装备什么都不专业”,我一直想用一个两三字的词来概括这句话,苦于无灵感,总不能遂愿。
          刚才google了下,有点沮丧,我可真土。装备派这个指称,在户外运动圈里已经流行一段时间了。又,新浪新闻中关于装备派的解释:“炫装备的目的是想让别人知道他是一个什么样的人”。
          装备派的人们大约都有点点闷骚。
    11/24/2008

    猫也会做梦和噫症

          我在写作业。突然,正在枕头边熟睡的小P同学双手在空中迅速乱抓了两下,然后倏地抬头四处张望。
          我觉得小P刚才可能做了个噩梦。
          联想起来我以前看到过小p熟睡的时候眼皮会一动一动,哈哈。
     
    11/17/2008

    无聊,随便说说

         Insurance products are becoming more complicated with embedded options.(这是SOA说的)。所以AIG被托管了。以后呢,人们/客户越来越聪明,对各种资产类产品要求也越来越多,为了满足人们需求,开始给产品附加各种自以为廉价的option。然后有一天突然发现这些option不是自己能够兑现的,然后只好关门了。我将一如既往地坚信在我的有生之间看不到对某些波动的合理定价(这是我说的)。
         一流的毕业生去了华尔街,二流的毕业生去了监管机构。一流的毕业生雇佣一批专职创造天文般复杂公式的人制造一堆只有上帝看得懂的新事物,然后二流的人去监管。(这是某节目中某人说的)没有人知道定价对不对,反正是上帝在掷骰子,反正是一帮天才创造的东西,反正在市场可以流通,那么随他们去吧。反正都有人买了,那个价格大概也不离谱;买了还可以涨价,于是后来有了无数的跟进者。就像当年的郁金香以及梵高的向日葵一样,大家疯狂了。(这是我发挥的)
         郁闷的时候看上两集friends立刻就会觉得生活很美好。Life sucks,but I still love it.大三伊始开始看剧,半年后发现隔壁的宿舍,隔壁的隔壁的宿舍,隔壁的隔壁的隔壁的宿舍都在看。
     
     
    11/10/2008

    补偿性的精神慰藉

         “尽管他们也许会承认我们经济的发达,艳羡我们的生活方式。但是他们总会把我们的法律制度看成不发达的制度,把我们的法学家看成缺乏法学素养的人,从而得到补偿性的精神慰藉”----《大陆法系》 【美】 约翰.亨利.梅利曼
          我觉得这句话可以适用于很多现象。
     
    11/6/2008

    8g

          刚才看CCTV2的华尔街风云,发现主讲者看起来在哪儿见过,尤其是声音,也在哪儿听过,且我很喜欢呢。     
          然后根据主讲者名字google检索+人脑快速搜索,想起来在飞机上跟该人闲聊过两个多小时。哈哈,早知道应该主动说话多问问题而不是装作看文档的模样,然后要张名片的,我还是脸皮薄啊。
          说到最近最热门词汇,想起来大鱼(Big Fish @Tim Burton),其中有一幕关于1980s美国存款危机的描写:Fish(我愿意这么称呼主人公)在银行排队取钱,突然进来一个人站到fish后边,也就是fish的乡党兼在幽灵镇的镇友,一个在幽灵镇12年只写出了三行诗“草真绿,天真蓝,幽灵镇太棒了”的诗人诺德。两人见面相互寒暄。诗人问你来干吗?fish说我来取钱。fish反问,诗人说我来抢银行。然后就突然掏出枪示威恐吓取钱的客户和银行柜员。然后很戏剧性的fish成了诗人抢劫帮凶,拿着诗人给的麻袋,挟持一脸胆怯的柜员阿姨去库房提钱。女柜员战战兢兢的打开库房,只拿出一些硬币,然后一脸无奈地说,这是所有的银行资产了...
          看到这一幕的时候,我不厚道的笑了,bs我吧,我没啥同情心。超喜欢大鱼,估计最近会不断提到大鱼中的场景。
       
    10/31/2008

    愈清晰愈累

          我本来是不怎么戴眼镜的。一则我能够看清楚我想看的东西,二则我不喜欢复杂,包包里平白无故要放一个眼镜盒我不喜欢。
          最近不知怎的,突然戴起眼镜来,如影随形。即便是做面膜的时候,也不忘记。然后,我开始觉得很累。矫正1.2的视力下,过去好多年一直模糊的世界突然清晰了。视线扫过的每一个小网格,大脑都不停得识别记录排列存储。我看到很多原来存在的,而我从未注意到的东西。
          晚上下班的时候,下意识取下眼镜,眼前又开始朦胧一片。任凭眼睛怎么聚焦都是模糊,索性散开吧,松弛下来吧。于是,眼部肌肉脱离紧张状态。
          人与人之间也是这样吧,家人朋友也好,恋人同事也罢,看得太清楚总会让彼此很疲惫。距离产生模糊,模糊制造神秘,神秘诱导崇拜,崇拜酿造好感,好感可以在彼此之间弥漫。
          我打算以后少戴眼镜,少思考。
    10/26/2008

    停电之后

         正在愉快地浏览收藏夹的网页,突然电脑屏幕暗下了一点,房间也黑洞一般,加湿器停止哼哼声、不再吞水突雾。啊,大停电,北京大停电。但是跑到阳台,看见路灯还亮着,顿时就失望了。只是我家电表没有电了而已。
         电脑右下角显示6:00,银行已经关门了。抱着一丝期望,换上衣服穿上鞋子背上包包,希望我的招行卡能在"啊,白痴"或"爱存不存"的ATM上买到电。宅了两天没有下楼,外边风可真大,比前两天又冷了些。约十分钟的功夫,走到XXX大街的某ATM,插上招行卡,没有买电的菜单;换民生银行的卡,仍然没有。该行ATM从来都不提供买电服务,我还非要去尝试,我可真白痴!又往前走了几步,到了另个某银行,重复刚才动作,结果也再次重现。怎一个衰字了得。
         算了,打道回府,买只蜡秉烛夜读,也算别有一番味道。途经一个小买铺,问有蜡烛卖否。售货的大叔惊奇的看着我,说没有,问我买蜡烛干吗。我如实说家里没电了银行也关门了,买不到电。大叔笑笑指点我说街对面YY药房24小时营业,可以买电。此时心情,用一句诗形容最好。
         闲话休提。买完电回家,吭哧吭哧搬出椅子,爬上去,掀开电箱门,插卡并保持20s以上。回屋开灯,居然不亮!难道刚才没有电表没有成功读到电卡?只好又搬椅子出去,重复上一步动作。确信电输入电表后,我想我只能打电话给遇到过类似事情的人们了。接通电话说明情况后刘佳告诉我是因为断电后电表跳闸自动保护了。打开电表箱把电闸扳上去就可以了。但是,钥匙在哪里呀钥匙在哪里,房东从来没有给我电箱钥匙啊。我极其郁闷地站在椅子上捣鼓电箱。
         这时,隔壁门开了,一个阿姨走出来问我干吗。我blablablabla叙说可怜遭遇。阿姨说找物业吧,别自己倒腾,万一被触电就不好了。好孩子听从大人教导,我搬着凳子回屋,准备执行停电计划二:看一场电影,随便写点观后感。“咚咚咚,咚咚咚”有人敲门,真可怖,黑灯瞎火门外有人。问之何人,答曰邻居,送电箱钥匙。我赶紧开门,没有抱任何希望得去开电箱门。奇迹总是在无准备的时候发生(当然,有准备也不叫奇迹了),居然打开了。扳上电闸,就看见家里有光亮出来。谢过阿姨。回家,
         重回光明。
    10/23/2008

    天涯海角

         有些地方的存在似乎本来就是为了浪漫故事。比如,海边,尤其是低纬度的海岸。明月,朗空,清风,海涛,光着脚丫子走在细细沙滩上,潮水奋力地冲过来,可是中途终于累了,浪花变小了,声音也变小了,到脚边的时候只好变成水沫亲吻着沙子和我的脚。
         沿着海岸线慢慢的走,踩着沙与沫。一个人的时候有点孤单,我叫人一起散步;人群过来的时候有些喧闹,我快步走开掉,逃脱开大家。往前走,走到天涯海角去。
         天涯海角,仅名字就能让人浮想半日,更何况身处其中。姑且不去想我们只是渺茫宇宙中的一颗孤单的行星,也暂时忘却地球是圆的。把时间往回拔一千年。一千年前,这里是怎样的呢,有人吗?除了被流放的,可有人跋山涉水,翻山越岭,砍棵竹子,捉只老虎,做个小皮筏飘洋过海来到这里,来寻找天之涯,海之角,来归隐,来逃逸。是谁第一个来到天涯海角,第一个看见天涯海角的人是何种的心情。兴奋?走到了世界的尽头。悲怆?远离喧嚣,也远离了亲人。我想象不出走到尽头的坦然心情。
         我坐在一块石头上,遥望着天涯海角。

    秋已至

         6点PM,天已黑。似乎也没干多少工作,只觉得疲惫。走在路上,冷风嗖嗖地吹,不觉拉紧了衣服。过天桥的时候扫见台阶上的枯叶,秋已至。漫长的冬天要来了,又到我怨念这恼人鬼天气鬼地方的时候了。
         伤感而又寒冷的季节。
        
    8/31/2008

    joke一则

    有两个非常聪明的经济学天才青年,他们经常为一些高深的经济学理论争辩不休。一天饭
    后去散步,为了某个数学模型的证明两位杰出青年又争了起来,正在难分高下的时候,突
    然发现前面的草地上有一堆狗屎。甲就对乙说,如果你能把它吃下去,我愿意出五千万。
    五千万的诱惑可真不小,吃还是不吃呢?乙掏出纸笔,进行了精确的数学计算,很快得出
    了经济学上的最优解:吃!于是甲损失了五千万。  
    -----半道插嘴----------------
    乙简直笨死了,完全没有考虑到甲的违约概率。就算甲有支付能力且一向遵守诺言,
    也要到公证处啊。
     
    但是鉴于二人皆天才少年,以上事故不可能发生。由此可见,该joke有很大纰漏
     
    最后,若我给人讲这么一joke,谁这么回,我准怒。所以,我的上述推断很无聊

    两个人继续散步,突然又发现一堆狗屎,这时候乙开始剧烈的反胃,而甲也有点心疼刚才
    花掉的五千万了。于是乙说,你把它吃下去,我也给你五千万。于是,甲毫不犹豫吃了下
    去!甲心满意足的收回了五千万。
    可突然,天才们同时嚎啕大哭:闹了半天我们什么也没有得到,却白白的吃了两堆狗屎!
    他们怎么也想不通,只好去请他们的导师,一位著名的经济学泰斗给出解释。
    听了两位高足的故事,没想到泰斗也嚎啕大哭起来。好容易等情绪稳定了一点,只见泰斗
    颤巍巍的举起一根手指头,无比激动地说:“1个亿啊!1个亿啊!我亲爱的同学,我代表
    祖国和人民感谢你们,你们仅仅吃了两堆狗屎,就为国家的GDP贡献了1个亿的产值!“